Tristan Mulders, MA


Lees hier meer over de visie van Transit Language!


Tristan Mulders, MA

Oprichter en freelance vertaler & tekstschrijver voor Transit Language

Tristan-Radboud
Foto: Tristan tijdens een presentatie aan de Radboud Universiteit, Nijmegen (Najaar 2013)

mail-icon t.mulders@transitlanguage.nl

LinkedIn-profiel van Tristan Mulders, MA weergeven Maak een connectie met mij op LinkedIn™!

LinkedIn-profiel van Tristan Mulders, MA weergeven Bezoek ook de bedrijfspagina op LinkedIn!™

Facebook  Vind de bedrijfspagina leuk op Facebook!

Twitter_logo_blue @TransitLang

Ik ben afgestudeerd als Engelstalige letterkundige (MA) aan de Radboud Universiteit in Nijmegen en als docent Engels (BEd) aan de Hogeschool van Arnhem en Nijmegen. Na mijn studiegerelateerde werkzaamheden als docent binnen het voortgezet onderwijs, heb ik mijn focus gelegd op de zakelijke en academische wereld. Tijdens en na mijn universitaire studie heb ik werkzaamheden verricht binnen de medische en technische sector.

Doordat mijn werk- en studieverleden erg gevarieerd is, heb ik aan een breed scala aan documenten in de Nederlandse en Engelse taal kunnen werken. Zo werkte ik onder meer aan de Engelse vertaling van een productcatalogus van een medische groothandel. Voor een internationale ventilatorenfabriek heb ik een technische bedrijfsterminologie opgesteld, gebaseerd op de richtlijnen van Simplified Technical English (STE), en werkte ik mede aan een universele technische producthandleiding. Mijn passie voor het geschreven woord heb ik verder kunnen nastreven als proeflezer van scripties van studenten en marketing stukken van bedrijven.

Ik werk echter niet alleen aan de documenten van andere personen. Ook privé schrijf ik veel! Dit begon ooit door als vrijwilliger een bijdrage te leveren aan de Engelstalige muzieksite ProgArchives.com. Voor deze online gemeenschap schreef ik binnen een klein internationaal team beknopte biografieën van artiesten en een reeks recensies van muziek. Tijdens mijn opleidingen heb ik mijn aandacht richting literatuur verlegd en heb ik deze passie door het schrijven van vele essays en een tweetal scripties op een serieuzere manier verder kunnen ontwikkelen.

In mijn bachelorscriptie heb ik onderzocht of er naast mij nog andere mensen binnen de academische wereld de plotgaten in William Shakespeares verhalen opmerkten. Het resultaat was een discussie over de literaire kritieken die deze schrijver de afgelopen honderden jaren heeft mogen ontvangen. In mijn 83 pagina’s tellende masterscriptie ben ik op onderzoek uitgegaan naar de politieke en religieuze drijfveren achter twee controversiële Britse literatuurwerken: John Miltons Paradise Lost en William Blakes The Marriage of Heaven and Hell. Beide scripties werden uiteindelijk beoordeeld met een 8.

Aangewakkerd door het schrijfplezier tijdens mijn studies, ben ik momenteel in mijn vrije tijd aan het werken aan een eigen Engelstalige roman (fictie); een “pet project” waarbinnen ik mijn literaire academische achtergrond op een creatieve manier een plek wil geven.


Tristan in zes kernwoorden: Aanpakker – Accuraat – Betrouwbaar – Doorzetter – Flexibel –Kritisch


Create – Correct – Translate